| Chicago Reader - Recommended
"...Clad in impressive Comic-Con-grade costumes, the cast hock, grunt, and spit their way through the story of Scrooge's redemption--whose Klingon title translates as Feast of the Long Night Song. Director Christopher Kidder chooses to play most of it straight, and the result resembles Kabuki. Even with supertitles, it helps to have some grounding in sci-fi lore. Full-fledged Star Trek fans will obviously have a leg up. For the rest of us, it's a surreal, perplexing, fascinating visit from the Ghost of Pop References Past."
Read Full Review
Windy City Times - Recommended
"...Adjusting to Klingon culture requires a certain suspension of disbelief—their courting customs, in particular, may appear crude to our earthly sensibilities. And those unfamiliar with the source material risk missing a few of the more arcane references (e.g., the garb worn by qeylIS, analogous to Ghost of Christmas Past). But as long ago as 1996, Klingon had surpassed Elvish and Esperanto as the fastest-growing constructed language—its own dictionaries, operas and parts of Shakespeare and the Bible, now available intergalactically—making it increasingly advisable, if your imagination encompasses a holiday party where guests merrily spar with bat'leths (a sort of deer-antler quarterstaff), to take advantage of this rare educational opportunity to expand your horizons in pursuit of greater understanding between alien nations."
Read Full Review
Centerstage - Somewhat Recommended
"...The actors portraying the Klingons are appropriately brash and bellicose, and the script has a lot of fun doing justice to both Dickens and to Star Trek, but ultimately it’s a one-joke premise stretched to two hours, even if it’s one very funny joke. On a technical level, the English supertitles are sequenced poorly with the dialogue and action, although the costumes and makeup are excellent."
Read Full Review
Chicago Theater Beat - Recommended
"...I’m not qualified to comment on how good the translation is — they could be repeating "inka binka" for all I know — but the show works well on many levels. A broad acting style, coupled with the unknown language and masklike makeup give the show an intriguing similarity to Kabuki, the traditional Japanese theatrical genre. The adapted story fits into that convention as well. It’s convincingly foreign and yet familiar."
|